Step 3: cocaine
Step 3: cocaine
The other frustrating part is that even if you watch a Spanish translated show on Netflix for example, the subtitles usually don’t match with what they’re saying, even though it’s the same language.
That’s because the dub and the subtitles are translated by two different people in two different times and there isn’t any quality control when are both done to check for consistency
I also use Calibre as a library manager, but I haven’t found another way to read that is not my kobo. The not e-ink screens just tire my eyes too much.
Same for me, missing on some debugging advice on the internet but for the most part is fine!