I assume there must be a reason why sign language is superior but I genuinely don’t know why.

  • mdwhite999@lemmy.sdf.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    25
    ·
    10 个月前

    A lot of these comments are American so I thought I would provide a different point of view. In the UK it is a legal requirement for some broadcasters to have a certain percentage of signed programmes.

    • kux@kbin.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      6
      ·
      10 个月前

      To add to this, repeats with added sign language were (are?) often broadcast late at night because you were meant to set your video to record them to use as teaching materials. wasn’t just sign language, a lot of the videos shown in school was stuff that had been taped from 3am

      • GreatAlbatross@feddit.uk
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        9
        ·
        edit-2
        10 个月前

        To add another part of it, for people using BSL, it’s akin to their mother tongue.
        Being able to watch content with signing is akin to having a TV show dubbed into your native language, rather than relying on subtitles.

        Edit: I just had a check, and it’s actually mentioned in the ofcom guidelines:
        Subtitle users reflect the full range of proficiency in English; some profoundly deaf people regard BSL as their first language, and are less fluent in English.

      • Mr_Blott@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        7
        arrow-down
        1
        ·
        10 个月前

        The UK’s always been pretty inclusive and this law’s been around for decades, since way before subtitles were practical, or even visible on crappy old b&w CRT screens

        • cosmicrookie@lemmy.world
          link
          fedilink
          arrow-up
          3
          arrow-down
          5
          ·
          edit-2
          10 个月前

          So it’s just because they haven’t bothered updating some guideline booklet about new technologies?

          Nobody has gone like: BTW this new thing called subtitles, could actually replace sign language requirements especially now that we have color TVs

          That said, I can imagine sign language to be better at real time interpretation, than someone typing in the speach unless they use some really good transcription software

          • GreatAlbatross@feddit.uk
            link
            fedilink
            English
            arrow-up
            2
            ·
            10 个月前

            I’ll just reply on this one too, we have fairly detailed recomendations and guidelines on access services in the UK. If you’re curious, it’s summarised really well in this document (10 pages).

            Live subtitles always used to be done using a stenograph, or similar, though having a look now speech-to-text seems more common. As I happened upon it too, here is a cool white paper by BBC R&D on inserting a longer delay in live events to allow the subtitles to follow more closely.